Zum Inhalt springen

Leichte Sprache

Leichte Sprache

ist eine einfache Sprache, die auf leichte Verständlichkeit abzielt. Sie adressiert vor allem Personen mit kognitiven Einschränkungen.

Ausgewählte Inhalte müssen gemäß BITV 2.0 in Leichter Sprache verfügbar sein. Hier erfahren Sie, welche Inhalte betroffen sind und wie der Ablauf einer Übersetzung in die Leichte Sprache ist.

Wir bieten Ihnen die Übersetzung der geforderten Inhalte in Leichte Sprache an.

Beispiel in Leichter Sprache:
Klicken Sie auf die Lupe.
Dann öffnet sich ein Suchfeld.
Schreiben Sie Ihr Suchwort in das Feld.

Um eine Idee von Leichter Sprache zu bekommen, schauen Sie sich gerne die Seiten der Bundesregierung an. Hier finden Sie sehr viele Inhalte in Leichter Sprache, welche über den gesetzlich geforderten Rahmen hinaus gehen.

Symbol der Leichten Sprache, Strichzeichnung eines Männchen mit aufgeschlagenem Buch vor sich.

Welche Inhalte?

Gemäß der BITV 2.0 Verordnung müssen folgende Inhalte in Leichter Sprache zur Verfügung gestellt werden (gleiche Anforderungen gelten auch für die Gebärdensprache):

  • Wesentliche Informationen zum Inhalt der Webseite oder Webanwendung
  • Hinweise zur Navigation
  • Wesentliche Inhalte der Erklärung zur Barrierefreiheit
  • Hinweise auf weitere eventuell vorhandenen Inhalte in Leichter Sprache

Beispiel Leichte Sprache:

Beispieltext von Leichter Sprache: Leichte Sprache und Gebärden Sprache. Klicken Sie auf ein Zeichen. Dann kommen Sie zu Infos in Leichter Sprache oder Gebärden Sprache. Menü. Klicken Sie auf Menü. Dann kommen Sie auf eine neue Seite. Dort steht eine Übersicht von unseren Themen. Übersicht. Klicken Sie einen Link in der Übersicht an.

Übersetzung

Für die Übersetzung in Leichte Sprache benötigen wir von Ihnen eine kurze Zusammenfassung über den Betreiber der Webseite, was die wichtigsten Inhalte der Webseite sind und gerne auch über weitere Themen, die für die Zielgruppe interessant sein könnten. Wir stellen dann den Input für die Navigation und den wesentlichen Inhalten der Erklärung zur Barrierefreiheit zusammen.

Der Ablauf einer Übersetzung in die Leichte Sprache ist wie folgt:

  • Sammlung der benötigten Informationen und Texte für eine Übersetzung.
  • Erstellung eines Skriptes, welches die Basis der Übersetzung bildet.
  • Freigabe des Skriptes durch den Kunden.
  • Übersetzung in die Leichte Sprache durch ausgebildete Expertin.
  • Entwurf an den Kunden zur Sichtung und Feedback.
  • Prüfung der Übersetzung durch eine Kontrollgruppe (betroffene Personen).
  • Finalisierung der Übersetzung und Weiterleitung an den Kunden.